[이상연의 팝송 영어] Bee Gees ‘Stayin’ Alive’

“당신은 지금 현재의 자리에서 살아 있음을 느끼십니까?”

지금도 여전히 필자를 비롯한 7080세대의 심장을 두근거리게 하는 비지스(Bee Gees)의 ‘스테잉 얼라이브(Stayin’ Alive)’는 뜻밖에 인생에 대한 심오한 질문을 던집니다. 전주만 흘러나와도 나쁜 무드조차 기분좋게 만드는 마력이 있는 이 노래는 의외로 당시 젊은이들이 겪었던 고뇌와 함께 이를 이겨내는 저항과 생존의 메시지를 담고 있습니다.

100비트의 숨막히는 리듬에 묻혀 즐거워 보이지만 사실은 “삶의 방향을 알 수 없고, 누군가 나를 도와줬으면 하는(Life goin’ nowhere, somebody help me)” 시간을 겪고 있는 청춘들이 이 노래의 화자이자 청자입니다. 노래를 만든 비지스의 맏형 배리 깁은 “스테잉 얼라이브는 제목 그대로 뉴욕의 험악한 거리 위에서 살아남는 사람들에 대한 이야기”라고 설명했습니다.

1970년대 중반 베트남전 이후의 암울한 미국사회의 분위기 속에서 디스코는 젊은이들의 탈출구였을 뿐만 아니라 기성세대에 대한 저항의 상징이기도 했습니다. 앞으로는 그럴듯한 규범과 ‘바른 삶’을 강요하지만 뒤로는 전쟁을 일으키고 미움을 부추기는 세상의 위선(bullshit)에 대해 이 노래는 경쾌한 박자로 ‘큰 엿’을 먹여줍니다.

살아있는 청춘의 뜨거움을 상징하는 시대의 ‘찬가(Anthem)’인만큼 역시 사랑에 대한 묘사로 노래가 시작됩니다. 뮤직비디오에서 깁 3형제는 당당한 걸음걸이로 쇠락한 거리를 걸어가며 “내가 걷는 모습을 알아볼 수 있지. 나는 여자를 위하는 남자이고 말할 시간도 아까워. 볼륨은 높아지고 그녀는 따뜻하지”라고 노래합니다. 태어날 때부터 ‘발걸음’이 달랐던 이들은 뉴욕으로 상징되는 세상의 영향력(The New York Times’ effect on man)을 이해하려고 노력하지만 별로 신경은 쓰지 않습니다.

춤으로 상징되는 ‘일상의 저항’으로 눈을 돌린 이들은 “낮게 혹은 높게 춤출 수 있고, 둘 다 안될 수도 있지만 노력할거야. 신발에 천국의 날개를 달았어. 나는 춤추는 남자라서 질 수 없지. 괜찮은 거 알잖아. 살아 남아서 다른 날을 또 볼거야 (I get low and I get high, And if I can’t get either, I really try. Got the wings of Heaven on my shoes. I’m a dancin’ man and I just can’t lose. You know it’s alright, it’s okay. I’ll live to see another day”라며 현실 앞에서 좌절한 모든 청춘들에게 “일단, 순간 순간의 삶을 느끼라(Stay alive)”고 격려합니다.

민주화 운동과 나이트클럽이 혼재하던 시대에 대학생활을 했던 이 노래의 한국 팬들도 이제는 나이가 들어 중년의 고비를 넘고 있습니다. 절대권력을 향해 돌을 던졌든, 밤에 미친 듯이 춤을 췄든 각자의 방식대로 살아있음을 느끼려 했던 청춘들이 나이가 들었다는 이유만으로, 자신들이 그토록 저항했던 세상의 방식에 익숙해진 것은 아닐까요. 일부는 한때 너무나 혐오했던 ‘꼰대’가 되어버린 자신을 발견하고 허탈한 웃음을 지을 수도 있겠습니다.

하지만 노래는 청춘의 심장을 확인하는데 나이를 고려하지 않는 듯 보입니다. “또래이든, 어머니이든 상관없어. 살아 숨쉬면서 도시의 모든 사람이 흔들리는 것을 느껴봐 (Whether you’re a brother or whether you’re a mother. You’re stayin’ alive, stayin’ alive. Feel the city breakin’ and everybody shakin’)”라고 외치니 말입니다.

2년전 코로나19가 사람들의 마음을 짓누를 때 유튜브에 “팬데믹이 끝나면 전국의 모든 TV를 통해 스테잉 얼라이브를 틀어줘야 한다”는 댓글이 올라올 만큼 이 노래의 파워는 시대와 상황을 가리지 않습니다. 나이에 상관없이 젊음과 살아있음을 느끼고 싶으십니까? 이 노래의 전주만 나와도 자동으로 발이 굴러지고 어깨가 들썩인다면, 여전히 당신에게 사랑할 대상이 있고 가슴 한켠에 이루고 싶은 꿈이 꿈틀댄다면, 그대는 청춘입니다.

맨손으로 이민해 돈을 벌어 좋은 집과 차를 소유하고, 대형교회의 장로가 되고, 아이들이 명문대에 갔다고 해서 모두가 살아 있음을 느끼는 것은 아닙니다. 그렇다고 지금 당장 클럽에 가서 춤을 출 필요는 없지만 수십년전 우리의 청춘을 관통했던, ‘살아 숨쉬게 하는’ 생명력의 원천이 무엇이었는지 이 노래를 들으며 다시 한번 생각해봤으면 합니다.

이상연 대표기자

‘Stayin’ Alive’가 포함된 영화 ‘토요일밤의 열기’ 사운드트랙 앨범

▶에필로그

어려움에 맞서 살아남아 승리하는 내용을 담은 이 노래는 공교롭게도 응급상황에서 사람의 생명을 구하는 심폐소생술(CPR)을 위해 정확한 박자를 제공하는데 사용되고 있습니다. 이 노래는 분당 103비트의 리듬으로 진행되는데 이는 CPR을 위한 최적의 비트이기도 합니다. 미국심장협회와 영국심장재단은 “CPR을 실시하는 응급요원은 스테잉 얼라이브의 박자를 생각하면 된다”고 권고하며 이 노래를 담은 교육 동영상을 만들기도 했습니다. 생존과 승리의 내용을 노래하는 음악의 힘이 현실적으로도 구현된 셈입니다. 다음은 스테잉 얼라이브를 이용한 CPR 동영상입니다.

▶가사

Well, you can tell by the way I use my walk
I’m a woman’s man, no time to talk
Music loud and women warm, I’ve been kicked around
Since I was born
And now it’s alright, it’s okay
And you may look the other way
We can try to understand
The New York Times’ effect on man
Whether you’re a brother or whether you’re a mother
You’re stayin’ alive, stayin’ alive
Feel the city breakin’ and everybody shakin’
And we’re stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive
Well now, I get low and I get high
And if I can’t get either, I really try
Got the wings of Heaven on my shoes
I’m a dancin’ man and I just can’t lose
You know it’s alright, it’s okay
I’ll live to see another day
We can try to understand
The New York Times’ effect on man
Whether you’re a brother or whether you’re a mother
You’re stayin’ alive, stayin’ alive
Feel the city breakin’ and everybody shakin’
And we’re stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive (ohh)
Life goin’ nowhere, somebody help me
Somebody help me, yeah
Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
I’m stayin’ alive
Well, you can tell by the way I use my walk
I’m a woman’s man, no time to talk
Music loud and women warm
I’ve been kicked around since I was born
And now it’s all right, it’s okay
And you may look the other way
We can try to understand
The New York Times’ effect on man
Whether you’re a brother or whether you’re a mother
You’re stayin’ alive, stayin’ alive
Feel the city breakin’ and everybody shakin’
And we’re stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive
Life goin’ nowhere, somebody help me
Somebody help me, yeah
Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
I’m stayin’ alive
Life goin’ nowhere, somebody help me
Somebody help me, yeah (ah, ah, ah)
Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
I’m stayin’ alive
Life goin’ nowhere, somebody help me
Somebody help me, yeah (ah, ah, ah, ay)
Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
I’m stayin’ alive
Life goin’ nowhere, somebody help me
Somebody help me, yeah (ohh)
Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
I’m stayin’ alive