[이상연의 팝송영어] ‘Three Times a Lady’

 

한 중년 남성이 이른 아침 먼저 일어나 아침을 준비하고 아내가 일어나기를 기다립니다. 이날은 아내의 생일도 아니고 특별한 기념일도 아니지만 남편은 침대 옆에 식사를 마련한 뒤 깨어난 아내를 포옹합니다.

깨어난 아내에게 남자는 “You are indeed three times a lady”라고 말하며 뜨거운 키스를 합니다. 이 장면을 지켜본 어린 아들은 나중에 싱어 송라이터가 돼서 팝 역사에 길이 남을 노래를 하나 작곡합니다. 바로 라이오넬 리치가 작곡하고 그가 속했던 그룹 코모도어스가 부른 ‘Three Times a Lady’입니다.

평범한 날 아침 이같은 미스터리한 고백을 한 아버지가 이상하게 느껴진 라이오넬은 “아빠 괜찮아요?(Dad, Are you OK?)라고 묻습니다. 아버지는 어깨를 으쓱한 뒤 “네 엄마는 훌륭한 숙녀이자, 위대한 어머니이고, 가장 좋은 친구니까”라며 눈을 찡긋합니다.

간단하지만 사려깊은 사랑을 담담하게 소개하는 노래는 황혼을 맞은 남자가 전하는 가슴저린 고백으로 시작됩니다. 무지개 같은 인생을 보낸 남자가 한 여인이 주었던 시간과 그녀와 함께한 추억에 감사를 보내며 침대 옆에서 소리내 고백하는 모습을 상상할 수 있습니다.

숫자 ‘3’은 동서양 대부분의 나라에서 ‘완전하고 좋다’는 의미를 갖고 있습니다. 삼위일체를 강조하는 성경에도 3명의 증언은 완전하다고 했고, 예수 그리스도도 같은 말을 3번 반복하는 방식으로 제자 베드로의 사랑을 확인했습니다. 한국 최대 재벌 그룹은 완벽한 별이 되겠다는 의미로 사명을 지었습니다. ‘You are three times a lady’는 곧 “당신은 내게 완벽한 여인”이라는 고백입니다.

이런 여인을 사랑하는 남성에게는 하루하루가 축복할만한 날입니다. 아내를 사랑하기로 유명했던 로널드 레이건 대통령은 사후 공개된 낸시 레이건 여사에 대한 연서 묶음에서 이같은 사랑을 남김없이 보여줍니다. 1960년 밸런타인 데이에 쓴 편지에서 그는 “사람들은 1년에 단 하루만 이런 날을 갖지만 나는 당신을 만난 날부터 ‘밸런타인 인생’의 행운을 가졌어요”라고 고백합니다.

숫자 ‘3’은 과거와 현재, 미래를 관통하는 모든 시간을 가리키기도 합니다. 진정한 사랑은 현재의 내 모습을 바꾸기도 하지만 미래의 목표와 삶까지도 변화시킵니다. 무엇보다 사랑으로 회복된 사람은 과거의 ‘쓴 뿌리’마저 현재와 미래를 이끌어줄 긍정적인 에너지로 바꿀 수 있습니다.

레이건 대통령은 낸시 여사에 보낸 한 편지에서 “당신은 자신이 외롭다는 사실조차 모르던 고독한 남자를 완전히 공허한 삶으로부터 구원했다”면서 “당신의 인내와 인자함이 어둡고 둔한 내 마음에 빛을 비춰주었고 마침내 나는 누군가를 진정으로 사랑하는 즐거움을 알게 됐다”고 고백합니다. 고독과 어두움, 둔감함 등은 이제 과거형이 되었고 그 과거마저 즐거움으로 변한 것입니다.

사랑하는 사람은 현재의 감정과 표현에도 충실해야 합니다. 레이건 대통령은 낸시 여사에게 “당신이 자면서 턱 밑에 주먹을 괴는 것을 모를거요. 나는 아침마다 당신 옆에 누워 당신을 바라보며 쓰다듬고 있어요”라고 썼습니다. 매일 만지고, 포옹하고, 느끼고, 서로를 원하며 함께 있을 때는 심장 박동 하나도 기억할 수 있을만큼 순간순간을 소중하게 생각해야 합니다. 이런 커플을 갈라놓을 수 있는 것은 세상 어디에도 없습니다(When we are together, the moments I cherish with every beat of my heart to touch you, to hold you, to feel you, to need you. There’s nothing to keep us apart).

“사람들이 왜 지금 당신을 퍼스트레이디라고 부르는지 이해할 수 없소. 당신은 늘 내게 퍼스트레이디였으니까”(1981년 레이건 대통령의 편지). 또 한해가 저물어갑니다. 특별한 날이 아닌 아주 평범한 날 아침 일찍 일어나 아침을 준비하고 사랑하는 사람을 기다립니다. 잠에서 깨어난 그녀를 꼭 껴안고 이 노래를 잔잔하게 틀어놓은 뒤 이렇게 말합니다. “그동안 함께 있어줘서 고마워요. 당신은 이 노래 같은 사람이에요”. 그러면 그녀는 당신의 퍼스트레이디이자 쓰리 타임즈 어 레이디가 될 것입니다.

대표기자

[가사]

Thanks for the times that you’ve given me
The memories are all in my mind
And now that we’ve come to the end of our rainbow
There’s something I must say out loud
You’re once, twice, three times a lady
And I love you

Yes, you’re once, twice, three times a lady
And I love you
I love you

When we are together, the moments I cherish
With every beat of my heart
To touch you, to hold you, to feel you, to need you
There’s nothing to keep us apart
You’re once, twice, three times a lady
And I love you
I love you

케니 로저스 버전

One thought on “[이상연의 팝송영어] ‘Three Times a Lady’

  1. 몇십년전 카셋트 테이프에 이노래를 여러번 녹음해서 아내에게 주었지요.
    지금 들어도 가슴이 찡해지는 명곡
    고맙게 잘 들었어요.

Comments are closed.