Skip to content
애틀랜타 뉴스 ATLANTA K

애틀랜타 뉴스 ATLANTA K

smart news, true story

Primary Menu
  • HOME
  • LATEST
  • LOCAL
    • ATLANTA
    • ALABAMA
    • FLORIDA
    • NEWS
      • USA
      • KOREA
      • WORLD
      • PEOPLE
      • SPORTS
  • LIVING
    • FOOD
      • ASSI MARKET
      • EATS
      • FOOD BIZ
      • RECIPE
    • HEALTH
    • BEAUTY
    • EDUCATION
    • RELIGION
    • TRAVEL
  • POP
    • KPOP
    • E-BIZ
    • TV&MOVIE
  • BIZ
    • BIZ FOCUS
    • AUTO
    • REAL ESTATE
    • K-BIZ
  • COLUMN
Light/Dark Button
Subscribe
  • Uncategorized

[이상연의 팝송 영어] John Lennon ‘Woman’

paul 1 month ago (Last updated: 1 month ago) 2 minutes read 0 comments

“하늘의 절반은 여성이 받치고 있다”

중국 공산혁명을 완성한 마오쩌둥(모택동) 초대 국가주석의 이 한마디는 중국의 유교문화마저 혁명적으로 바꾼 명언이 됐습니다. 1921년 공산당 창당 때부터 남녀평등을 외쳤던 마오쩌둥은 공산당 승리 후 1949년 제정된 헌법에 아예 이 조항을 명문화했습니다.

비틀즈 당시부터 마오이즘(모택동 사상)의 영항을 받았던 존 레논은 이 말이 나온지 60년 뒤인 1980년 발표한 명곡 ‘Woman의 첫 구절에 “하늘의 절반을 위하여(For the other half of the sky)”라는 내레이션을 넣습니다.

하지만 이 노래는 마오쩌둥의 사회적 사상적 배경과는 전혀 다른 의미로 여성에 대한 존경과 찬사를 풀어놓습니다, 전쟁과 혁명을 위해 필요했던 여성이 아니라 성경 창세기까지 거슬러 올라가는 ‘남성의 원천적 사랑의 대상’인 여성에 대해 존재론적인 성찰을 시작합니다.

Advertiser 1
Advertiser 2
Advertiser 1
Advertiser 2

무엇보다 사랑에 대한 깊은 고뇌를 해온 천재 음악가가 거듭되는 삶의 상처가 사랑으로 치유되는 체험을 하면서 세상의 반쪽이자 남성의 ‘구원자’인 여성에 대한 시각이 한 차원 더 원숙해졌음을 보여줍니다. 30세 때인 1970년 인터뷰에서 “1965년 발표한 ‘Girl’에서 꿈꾸던 여성을 찾았고 그 여성이 오노 요코였다”고 말했던 레논은 1980년 발표된 이 노래가 “Gril의 성숙한 버전”이라고 설명했습니다.

이 노래는 오노 요코 개인에 대한 헌정곡일 뿐만 아니라 어렸을 때 자신을 버렸던 어머니부터 가끔은 이해할 수 없은 행동을 하는 요코까지 자신의 인생에 영향을 줬던 모든 여인들에 대한 깊은 찬사를 담고 있습니다. “표현할 수는 없지만 깊이 생각해보면 나는 당신에게 영원한 빚을 지고 있다(I can hardly express. My mixed emotions at my thoughtlessness. After all, I’m forever in your debt)”는 첫 구절은 한 여성만에 대한 찬미라고 보기에는 너무나 위대한 선언입니다. 사실 레논은 평소 요코를 ‘어머니(Mother)’라고 부르기도 했습니다. 어머니부터 시작된 여성의 원형(archetype)이 가장 사랑하는 사람에게 투영된 까닭일까요?

18개월간의 별거 이후 재결합한 레논과 요코는 1975년 둘 사이의 첫 아이인 션을 낳았습니다. 이후 레논은 션의 육아를 위해 5년간 칩거에 들어가고 자유분방한 요코 대신 어머니처럼 아들을 키우게 됩니다. 이 과정에서 어머니의 사랑과 여성의 힘을 알게 된 레논은 “남자들 안에는 누구나 아이같은 본성이 숨겨져 있고 결국 여성의 손에 우리의 삶이 달려 있다(The little child inside the man, Please remember, my life is in your hands)”고 인정합니다.

불완전한 존재인 남성을 찾아와 위로해주고 치유할 수 있는 여성이라는 존재를 인격적으로 마주한 레논은 사랑하는 여성에게 “슬픔이나 고통을 주겠다는 의도는 없었다(I never meant to cause you sorrow or pain)”며 혹시 과거에 했었을 행동과 실수까지 사과합니다. 결국 그 대상에게 반복해서 해줄 수 있는 말은 “사랑한다(I love you)”뿐이라는 사실을 절감하며 노래를 끝맺습니다.

남성이 부른 여성에 대한 찬가인데 오히려 남성들에게 더 많은 생각을 불러 일으키고 더 많은 위로와 치유를 전달한다는 것도 이 노래의 또다른 매력입니다. 겉으로는 ‘센 척’하면서 살고 있지만 사실 작은 고독조차 혼자 감당하지 못하는 남성의 실존적 공허와 나약함을 마음 속 깊이 터치하고 있기 때문입니다. 노래의 후렴(Ooh-ooh, well-well. Doo, doo, doo, doo, doo)은 포근한 엄마 품속에 안긴 어린 아이의 투정처럼, 또는 어느 지친 밤 사랑하는 여인의 가슴에 기대어 흐느끼는 ‘어른 아이’의 울음처럼 들립니다.

레논은 또 사회구조와 통념이 인정하는 ‘나름대로의 성공’을 이뤘다고 생각하면서도 가슴 한 구석이 허전한 남성들에게 진정한 의미의 성공에 대해 묻습니다. “물리적 거리와 상관없이 별에 새기고 싶을만큼 하나되는 사랑(However distant don’t keep us apart, After all, it is written in the stars)이 최고의 성공(For showing me the meaning of success)이 아닐까”라며 남성들의 인생에 떨리는 물음표 하나를 그려줍니다.

대표기자

woman
<가사>

(For the other half of the sky)
Woman
I can hardly express
My mixed emotions at my thoughtlessness
After all, I’m forever in your debt

And woman
I will try to express
My inner feelings and thankfulness
For showing me the meaning of success

Ooh-ooh, well-well
Doo, doo, doo, doo, doo
Ooh-ooh, well-well
Doo, doo, doo, doo, doo

Woman
I know you understand
The little child inside the man
Please remember, my life is in your hands

And woman
Hold me close to your heart
However distant, don’t keep us apart
After all, it is written in the stars

Ooh-ooh, well-well
Doo, doo, doo, doo, doo
Ooh-ooh, well-well
Doo, doo, doo, doo, doo

woman
Please let me explain
I never meant to cause you sorrow or pain
So let me tell you again and again and again

I love you, yeah-yeah
Now and forever
I love you, yeah-yeah
Now and forever
I love you, yeah-yeah
Now and forever
I love you, yeah-yeah
Now and forever

<보너스 트랙>

소개하고 싶었지만 Woman에 밀린 (Just Like) Starting Over

Share
Advertiser 1
Advertiser 2

Post navigation

Previous: [기자의 눈] 위기극복에 필요한 지도자의 덕목은?
Next: 손흥민, 아시아인 최초 EPL 득점왕 ‘쾌거’

관련기사

unnamed-22-e1768977170811.jpg
  • Uncategorized

[기자의 눈] 기록은 사라지고 갈등만 남았다…동남부 40년사의 민낯

paul 1 month ago 0
616455755_33439484755699990_6532231422681509712_n-e1768977950441.jpg
  • Uncategorized

[속보] 한덕수, 1심 징역 23년 선고…법정 구속

paul 1 month ago 0
  • Uncategorized

애틀랜타는 빗겨갔지만, 조지아 중부 일대 눈 덮여

paul 1 month ago 0

Recent Posts

  • 아씨마켓, ‘봄 소풍 기획전’ 진행
  • [아씨마켓] 한인 식품점 세일 정보
  • 봄방학 겹친 국내선 항공료 최대 2배 상승…저가 항공사 직격탄
  • 미국에 ‘주인 없는 돈’ 수십억달러…“7명 중 1명은 찾아갈 돈 있을 수도”
  • 애틀랜타 월드컵 개막 3개월 앞…50만명 방문한다

Biz Cafe

KakaoTalk_20260305_084925617
  • FOOD

아씨마켓, ‘봄 소풍 기획전’ 진행

paul 2 days ago 2
ASSI SALE AD_GA_KOREAN 2FULL_031326_cr1
  • ASSI MARKET

[아씨마켓] 한인 식품점 세일 정보

paul 2 days ago 0
delta-2
  • LIVING

봄방학 겹친 국내선 항공료 최대 2배 상승…저가 항공사 직격탄

paul 2 days ago 0
irs
  • NEWS
  • USA

미국에 ‘주인 없는 돈’ 수십억달러…“7명 중 1명은 찾아갈 돈 있을 수도”

paul 2 days ago 1
Atlanta K (애틀랜타K) 발행·편집인: 이상연 (Paul S. Lee) 청소년보호책임자: 이승은 (Eunice Lee) 주소: 3509 Duluth Hwy, Duluth, GA 30096 대표번호: 1-678-687-0753 | 이메일: news@americak.us 콘텐츠 제휴 및 뉴스 제보: news@americak.us © Copyright 2023. All Rights Reserved by Atlantak.com | ReviewNews by AF themes.
애틀랜타K
회사소개 광고 문의 Media Kit Contact

ATLANTA K MEDIA.LLC  

Publisher Paul S. Lee | Editor Eunice Lee

3509 Duluth Hwy, Duluth, GA 30096

1-678-687-0753 | news@atlantak.com ©Copyright 2026